faydalı bağlantılar | полезные ссылки

Bu bölükte, birinci nevbette oquv, tilni ve edebiyatnı ögrenüv, qırımtatar nesir ve nazmı ile tanışuv noqta-i nazarından emiyet taşığan web-saifeler haqqında bilgiler toplanğan. Bu saytta taqdim etilgen neşirlerniñ ekseriyeti aşağıdaki menbalardan temin etilgenini de qayd etmeli. Bu sebepten aşağıda sıralanğan saifelerni ziyaret etip, andaki malümatnen tanış olmağa tevsiye etem.

В этом разделе собрана информация о сайтах, которые, в первую очередь, несут ценность именно с точки зрения чтения, изучения языка и литературы, ознакомления с крымскотатарской прозой и поэзией. Стоит отметить, что большая часть изданий, представленных на этом сайте была взята именно из этих источников. Поэтому, рекомендую также посетить нижеперечисленные страницы и ознакомиться с их материалами.


 

Şamil Alâdin. Bu klassik yazıcımıznıñ milliy edebiyatımızğa ve onıñ inkişafına qoşqan büyük hissesini sade añlatmaq ve tasavvur etmek ğayet zor. Sürgünden evel o 27 yaşındaki yigit olıp Qırım yazıcıları birliginiñ yolbaşçısı ola. Sürgünlik vaqıtında sovet iqtidarı halqımıznıñ adı ve tarihını silmege hüküm bergende, Şamil Alâdin Özbekistanda öz etrafında bütün yaş ve esli yazıcılarnı toplay ve Qırımtatar yazıcıları birligini teşkil ete, “Lenin Bayrağı” gazetasını ve “Yıldız” mecmuasını meydanğa ketire, Özbek radiyosında qırımtatarca yayınlarnıñ çıqmasında büyük rol oynay. 100-den ziyade kitapnıñ müellifi, onıñ eserleri ukrayin, özbek, belarus ve rus tillerine tercime etilgen. Eserlerinden bazılarnı şu sayfada tapabilesiñiz.

Шамиль Алядин. Просто рассказать и представить его огромный вклад в крымскотатарскую литературу и ее развитие довольно сложно. До Депортации он, будучи 27-летним джигитом, стал председателем Союза писателей Крыма. Во время Депортации, когда советская власть приказала стереть имя и историю крымскотатарского народа, Шамиль Алядин собирает вокруг себя всех молодых и не только писателей и создает Союз крымскотатарских писателей, открывает газету “Ленин Байрагъы” (Знамя Ленина) и журнал “Йылдыз” (Звезда), играет большую роль в процессе записи и выхода в эфир крымскотатарских программ на узбекском радио. Автор более 100 книг, которые переведены на украинский, узбекский, беларусский и русский языки. Часть произведений вы можете найти на этом сайте.


 

Qırım Jünior – mektep çağına yetmegen ve mektepte oquğan balaçıqlar içün qırımtatar tilinde kompyuter oyunlarıdır. Bu oyunlar sayesinde balaçıqlar internetteki bir çoq şübheli ve faydasız eglencelerden uzaq qalıp, hem anatillerini ögreneler hem zevq ve fayda ile vaqıt keçireler.

Къырым Джуниор –  это компьютерные игры на крымскотатарском языке для детей дошкольного и школьного возраста. Благодаря этим играм детки удерживаются от сомнительных и бесполезных развлечений, учат родной язык и с пользой проводят время, получая удовольствие.


 

Alem-i Medeniye saytnıñ qurucısı Aleksandr Gorâinov yazğanı kibi, bu internet saifesinde siyaset yoqtır, faqat çoq diger şey bar. Meselâ, ilk internetteki qırımtatar kitaphanesi, rusça-qırımtatarca ve qırımtatarca-rusça luğatı, kiril urufatından latin urufatına ve aksine çevirici programma, qırımtatar tilini ögrengenlerge yardım etecek qullanmalar, eski Qırımnıñ fotoresimleri ve ilâhre.

Как написал Александр Горяинов, создатель сайта Алем-и Медение (мир культуры), на этой интернет странице вы не найдёте политики, зато найдёте многое другое. Например, первую в интернете крымскотатарскую библиотеку, русско-крымскотатарский и крымскотатарско-русский словари, программу для транслитерации текстов из латиницы в кириллицу и наоборот, материалы в помощь изучающим крымскотатарский язык, галерею фотографий старого Крыма и т.д.


 

Leyla Emirniñ şahsiy saifesinde medeniyet, tarih ve edebiyatımızğa dair bir çoq meraqlı malümat, yazılı ve sesli eserler, sanat, edebiyat ve medeniyet erbapları haqqında bilgiler yer almaqta. Müellif insanlarımızğa şöyle müracaatta buluna: “Bizim saytımıznıñ maqsadı, qırım halqınıñ – milletiniñ edebiyat ve medeniyet dünyasına bir aralıq – pencere açmaqtan ibaret. Bütün dünyağa saçılğan halqımıznıñ tekrarlanmaz acayip til em de tarih nümünelerini tapmaq ve saqlap qalmaq kibi alicenap işte, sizlerniñ de yardımda bulunmañıznı arz etemiz”.

На личной веб-странице Лейля Эмир размещено очень много интересной информации, касающейся нашей культуры, истории и литературы, печатные и озвученные произведения, сведения о деятелях искусства, литературы и культуры. Автор, обращаясь к соотечественникам пишет: “Наш сайт был задуман с целью открыть окошко в мир литературы и культуры крымского народа. Нам бы очень хотелось, чтобы все желающие могли внести свой вклад в эту задачу и помочь нам найти и сохранить разбросанные по всему свету экземпляры необыкновенного языка и истории нашего народа”.


 

Anayurt saytnıñ en mühim maqsadı – urf-adetlerimizni canlı tutıp, unutılmasına yol bermemek. Saifede “edebiyat”, “kitaplar”, “folklor” ve “yırlarnıñ metinleri” bölüklerinde eppeyi eserler, maqaleler ve anatilimizde yazılğan faydalı malümat mevcut. Saytnıñ müellifleri ayrıca yaqında aqıllı telefonlar içün Qırımtatarca-Rusça luğatnı da işletip çıqardılar.

Самая главная цель сайта Анаюрт (“материнский дом”) – сохранение национальных традиций и обычаев от забвения. На странице в разделах “литература”, “книги”, “фольклор” и “тексты песен” есть довольно большое количество полезной информации, произведений и статей на родном языке. Авторы сайта также недавно разработали приложение для смартфонов – крымскотатарско-русский словарь.


 

Qırımtatar tilniñ saqlanması içün can küydürgen şanlı “Qırım” gazetasınıñ yañi saytınen beraber eski saifesi de bar. Bu saifelerde anatilimizde derc etilgen bir çoq yañı ve eski haberler ile emiyetini coymağan bir çoq maqalelerni oquybilesiñiz. Siyaset, medeniyet, tarih, içtimayi hayat kibi yaşayışımıznıñ çeşitli saalarını qavrap alğan bazı materiyallar rus tilinde de derc etile.

Вместе с новым сайтом газеты “Къырым”, переживающей за сохранение крымскотатарского языка, есть еще и старая страница на платформе Blogger. На этих страницах вы можете прочитать новые и старые новости и статьи, не потерявшие свою актуальность. Некоторые материалы, охватывающие такие сферы нашей жизни как политика, культура, история, общественная жизнь печатаются и на русском языке.


 

 Yañı Dünya – Sürgünlükte Özbekistanda basılğan “Lenin Bayrağı” gazetasınıñ mırasçısı. Öz adını Qırım tarihınıñ saifelerine yaldızlı hariflernen yazdırğan efsaneviy neşir. Sade kütleviy haber vastası olmayıp, yazıcılarımıznıñ qaleminden çıqqan bir çoq maqaleler ve eserler sayesinde tilniñ qorçalanması ve ilerlemesi baqımından ög saflarda bulunmaqta. Teessüf ki, şimdiki vaqıtta gazetanıñ öz ayrı internet saifesi yoq, onı tek Facebook içtimayi ağında tapmaq mumkün.

Янъы Дюнья (Новый мир) – Наследница газеты “Ленин Байрагъы” (Знамя Ленина), которая издавалась в Узбекистане во время Депортации. Знаменитое издание, вписавшее свое имя золотыми буквами на страницах крымской истории. Будучи не просто средством массовой информации и благодаря множеству материалов, вышедших из под пера наших писателей, она, с точки зрения защиты и развития родного языка, находится в первых рядах. К сожалению, в нынешнее время у газеты нет своего веб-сайта, ее можно найти только в социальной сети Facebook.


 

İslâmi Neşirler (Islamic Publishing) saytında belli Türk diniy alimler yazğan ve qırımtatar tiline tercime etilgen bir sıra kitaplarnı tapabilesiñiz. Yüksek keyfiyetli tercimelerini Qırım Müsülmanları Diniy İdaresi ve Qalay Medresesiniñ hadimleri yaptılar.

На сайте Исламских изданий вы можете найти книги турецких богословов, переведенные на крымскотатарский язык. Качественные переводы сделаны сотрудниками Духовного управления мусульман Крыма и Азовского медресе.


 

Boğurça – bu, klassik yazıcımız, 50-ge yaqın kitapnıñ müellifi, Qırımtatar yazıcıları birliginiñ sabıq rehberi merhum Riza Fazılnıñ şahsiy blogı. Riza Fazıl onı 2015-te açıp, ilkiy maqalesinde şularnı yazdı: “Menim esas maqsadım bu internet-cönkte qırımtatar edebiyatınen meraqlanğan bir çoq oquyıcılarnı edebiyatımıznen, onıñ keçmişinen, ayrı edebiyat nümünelerinen, eñ körümli ediplerimiznen tanış etmek, halqımıznıñ keçmişinden, tarihımızdan, medeniyetimizden malümatlar beyan etmek ve ilâhre. Tartınmañız, kiriñiz menim Cönkime”.

Богъурча – это личный блог писателя-классика, автора более 50-ти книг, бывшего главы Союза крымскотатарских писателей покойного Ризы Фазыла. Риза Фазыл начал вести его в 2015 году и в первой записи написал следующее: “Моя главная цель – познакомить интересующихся крымскотатарской литературой читателей с нашей литературой, ее прошлым, отдельными литературными образцами, самыми видными авторами, рассказать о прошлом нашего народа, его истории, культуре и т.д. Не стесняйтесь, заходите на мой блог”.


 

Türkiye diasporasınıñ temel taşı sayılğan Emel Vaqufınıñ desteginen hızmet köstergen bu saifede halqımız haqqında pek çoq malümat tapmaq mumkün. Şu cümleden, milli edebiyatımıznıñ tarihi ve qırımtatar edebiy tiliniñ imlâ qaideleriniñ toplamı meraqlanğanlar içün mutlaqa tevsiye etile.

На этой странице, существующей при поддержке фонда “Эмель”, который считается фундаментом крымскотатарской диаспоры в Турции, можно найти очень много информации о нашем народе. В том числе и историю нашей национальной литературы, а также собрание правил правописания литературного крымскотатарского языка. Обязательно рекомендуется для неравнодушных к этой теме.


 

 Yıllar evel qırımlı gençler içün kene şu qırımlı gençler tarafından açılğan web-saife. Diniy ve medeniy mevzular boyunca hem çeştli malümat, hem neşirler tapmaq mümkün. “Qırım Kitaphanesi” bölüginde tarihiy ve edebiy eserlernen tanış olabilesiñiz.

Веб-страница, открытая много лет назад руками крымской молодёжи для крымской же молодёжи. Можно найти разнообразную информацию на религиозную и культурную тематику. В разделе “Крымская библиотека” можно ознакомиться с историческими и художественными произведениями.


 

Filologiya ilimler namzeti Tahir Kerimniñ şahsiy blog saifesinden ğayrı daha birqaç tane blog tarzında saytı bar:
5 daqqa,
İlmiy Qırım,
Millet Yüzü,

Qırım Sergisi.

Bu saifelerde edebiyat ve tarih sahalarında yapqan öz ilmiy araştırmaları yanında diger qırımtatar alimlerniñ çalışmalarına yer berdi. Bunnen bir sırada onıñ saytlarında çarlıq deviri ve Sürgünden evel sovet vaqıtında basılğan eski kitaplar ile mecmualar ve gazetalarnıñ nushaları da buluna.

У кандидата филологических наук Таир Керима кроме его основной страницы-блога есть еще несколько веб-сайтов (список выше). На этих страницах наряду с его собственными научными работами по литературе и истории, также размещены труды других крымскотатарских ученых. Вместе с этим, на его сайтах можно найти копии старинных книг, журналов и номеров газет, изданных в царское время, а также в советский период до Депортации.


 

Konvolut – (latince “convolutus” – burulıp tikilgen) evelden ayrı-ayrı derc etilgen neşirlerden yada elyazmalardan birleştirilip çıqarılğan cıyıntıq. Tatkonvolut saytında işte böyle qadimiy elyazma eserler ile eski gazetalarda basılğan maqaleler boyunca bilgiler ve olar haqqında yazılğan ilmiy maqaleler toplanğan. Saytnıñ dünya ağında peyda olmasında öz hissesini f.i.n. Tahir Kerim de qoştı.
*İhtar. Saytta pek çoq rahatsız etici reklama bar.

Конволют – (от лат. convolutus – свернутый, сплетенный), сборник, составленный из ранее самостоятельно изданных произведений печати (или рукописей), переплетенных в один том. На сайте Татконволют собрана информация о таких рукописях и статьи из старых газет, а также научные исследования о них. В появлении данного сайта во всемирной паутине также содействовал и к.ф.н. Таир Керимов.
*Предупреждение. На сайте очень много назойливой рекламы.


 

Qırımtatar tilli matbuat vastaları arasında zamanğa ayaq uydurıp olğan neşirlerden “Avdet” gazetası, Türkiyede derc etilgen “Qırımın Sesi” mecmuası ve Qırımtatarları (crh.crimeantatars.club) saytnı saymaq mümkün. Hepsi öz ayrı web-saifelerge sahip. Bu saytlarda qırımtatar tilinde yayınlanğan künlük haberler yanında medeniy ve edebiy hayatqa dair yazılar, hatta zaman-zaman qısqa nesir ve nazm eserlerge de rastkelmek mümkün.

        

Среди крымтатароязычной периодики, которая идет в ногу со временем, можно отметить такие издания как газета “Авдет” (Возвращение), журнал, выпускающийся в Турции – “Къырымын Сеси” (Голос Крыма) и сайт “Крымские татары”. У каждого издания есть своя отдельная веб-страница. На этих сайтах наряду с ежедневными новостями на крымскотатарском языке, также публикуются статьи на культурную и литературную тематику, а иногда можно встретить и короткие прозаические и поэтические произведения.


 

Cönk şekilinde tertip etilgen Qırımtatar tili namlı sahifede qırımtatar yazıcılarnıñ şiir ve hikâyeleri ile edebiyat, tarih ve medeniyet mevzulı maqalelerni oquybilesiñiz. Sayt ğayet zengin arhivge sahip.

На странице “Крымскотатарский язык”, которая сделана в форме блога, вы можете прочитать стихи и рассказы крымскотатарских писателей, а также статьи на литературную, историческую и культурную тему. Сайт имеет довольно богатый архив.


 

Halqımıznıñ şimdiki vaziyetini ve kelecegini qayğırğan insanlar az degil, lâkin bu mevzuda öz tüşünce-mefkürelerini güzel yazığa çevirgen, halqnıñ inkişafını ve yükselmesini maarif ve medeniyette körip, bu istiqamette ciddiy planlar qurıp, strategiyalarnı işletip çıqarğan nadir misallerden biri, Muhammed Ali Sulaymanovdır. Basıret ise onıñ şahsiy blogı. Saifesinde izaat ve talil tarzında çeşitli maqaleler yanında bediy cehetten qıymet taşığan yazılar da bar.

Людей, которые переживают за нынешнее положение нашего народа и его будущее не мало. Однако, одним из тех редких примеров, который великолепно излагает на письме свои размышления и идеи на эту тему, видит развитие и возвышение народа в просвещении и культуре, который строит серьезные планы и разрабатывает стратегии в этом направлении, является Мухаммед Али Сулайманов. А Басырет (проницательность) – его личный блог. На его странице вместе с аналитическими статьями есть тексты, несущие ценность и с точки зрения литературы.


 

Bu adreste çeşitli zamanlarda çeşitli münasebetler ile Aqmescitteki İsmail bey Gasprinskiy adına milliy kitaphanesinde azırlanğan taqdimler, ya da sunuşlar cıyıntığı bulunmaqta. Saifede edebiyat mevzunsınen bağlı bir sıra meraqlı slaytlar ile tanış olmaq mümkün.

По этому адресу находится сборник презентаций, подготовленных в разное время и по разному поводу в национальной библиотеке им. Исмаил бей Гаспринского, что в Симферополе. На странице можно познакомиться с целым рядом интересных слайдов по литературной тематике.


 

Tehnologiyalarnıñ inkişafı sayesinde bugünki künde herhangi bir malümatnı elimizdeki cep telefonı vasıtasınen bir-qaç saniyede tapmaq mümkün. Şu cümleden, qırımtatarca luğatlar da istisna degil. Şimdiki vaqıtta online luğatnen bir sırada Android sistemalı cep telefonlar içün dört ayrı luğat mevcut.

  

 

На сегодняшний день благодаря развитию технологий с помощью смартфона можно найти любую информацию за несколько секунд. В этом отношении крымскотатарские словари не являются исключением. На данный момент, наряду с онлайн-словарем существует четыре разных словаря для смартфонов на системе Андроид.


 

2014-ncı yılında Qırımda meydanğa kelgen malüm vaqiyalardan soñra “Rusiye bütün halqlar içün” degen internet leyihası da peyda oldı. Saytnıñ mundericesi mefküreviy cehetten müzakere içün açıq ve hatta tartışmalı olsa bile bazı malümat anatilimizde oquv baqımından musbet olaraq körülebilir.

После известных событий 2014-го года, произошедших в Крыму, в интернете появился сайт с названием “Россия для всех” на крымскотатарском языке. Если содержание сайта с идеологической точки зрения можно считать открытым для обсуждения, и даже спорным, то с точки зрения чтения на родном языке можно увидеть и позитив.


 

Paylaşıñız | Поделитесь